Canto inferior do quadro: uma experiência de tradução

Authors

Keywords:

Bottom corner of the canvas, Critical translation, Contemporary spanish short story, Miguel A. Zapata, Intertextuality

Abstract

Considering the need to explore content developed in other languages, it becomes essential to use translation as a way to access such knowledge. With that in mind, the Spanish short story “Bottom corner of the canvas” (Esquina inferior del cuadro) by Miguel A. Zapata (1974 - ), was chosen to be translated into Brazilian Portuguese, aiming to present this works and its author to our audience, that are part of the context of current Spanish contistics. To address the specificities of the text, a critical translation was carried out composed of a presentation about the author and his work, a discussion on the perspective of the translation that we adopted, a brief synopsis of the short story and footnotes to explain linguistic and cultural elements important for the interpretation of the text by the Brazilian reader. In addition, a reading proposal is presented comparing the story with the work “The Picture of Dorian Gray” (1890) by Oscar Wilde, with which we believe to establish a relationship of intertextuality. For this reading we rely on Tiphaine Samoyault (2008).

Author Biographies

Bruna Cardoso de Oliveira, Universidade Federal de Alfenas

Graduanda em Letras pela Universidade Federal de Alfenas.

Katia Aparecida da Silva Oliveira, UNIFAL-MG

É professora de Literaturas da Espanha na Universidade Federal de Alfenas (UNIFAL-MG) desde 2010. É doutora (2016) em Letras (Literatura e Vida Social) pela UNESP, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, campus Assis, com período sanduíche no Centre Dona i Literatura da Universitat de Barcelona. É Mestre (2008) em Literatura Espanhola (Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana), pela USP - Universidade de São Paulo. Possui graduação em Letras Bacharelado (2005), com habilitação em Português e Espanhol e Licenciatura em Letras, com habilitação em Espanhol (2006), também pela USP. Atua também como docente no Mestrado Profissional em História Ibérica da UNIFAL-MG e é editora da Revista (Entre Parênteses) desde 2016. Desenvolve pesquisas relacionadas às Literaturas da Espanha, com foco especial em dois temas: história, memória e literatura, e literatura de autoria feminina.

References

ARAÚJO, S.F.S. O Duplo na obra O Retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde. 2017. 100f. Dissertação apresentada ao Programa de Mestrado em Letras, Literatura e Crítica Literária - Faculdade de Letras, Pontifícia Universidade Católica de Goiás, Goiânia, 2017

BORGES, J. L. Las dos maneras de traducir. Edición digital. In: SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. p. 49-51.

___________. Las versiones homéricas. Edición digital. In: SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. p. 41-45.

CESCO. A. Borges e a Tradução. In: Cadernos de Tradução, v.1, n.13, p.81-97, 2004.

CRIADO, F. R. Entrevista a Miguel A. Zapata. In: Narrativa Breve, Espanha, ago. 2013. Disponível em: <https://narrativabreve.com/2013/08/entrevista-a-miguel-zapata.html>. Acesso em: 27 dec. 2020

GRANADINO MIGUEL Ángel Zapata publica nueva obra. In: Ideal, Granada, 18 mai. 2007. Disponível em:<https://www.ideal.es/granada/prensa/20070518/vivir/granadino-miguel-angel-zapata_20070518.html>. Acesso em: 27 dec. 2020

SAMOYAULT, T. A Intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.

SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Budapest. 2003.

WILDE, O. O Retrato de Dorian Gray. Edição Bilíngue. Tradução e notas de Marcella Furtado. São Paulo: Landmark, 2012.

ZAPATA, M. A. Esquina inferior del cuadro. In: ENCINAR, Á. (org.). Cuento Español Actual. Madrid: Cátedra, 2014. p. 517-522.

Published

29-01-2021

How to Cite

CARDOSO DE OLIVEIRA, Bruna; DA SILVA OLIVEIRA, Katia Aparecida. Canto inferior do quadro: uma experiência de tradução. Trem de Letras, [S. l.], v. 8, n. 1, p. e021002, 2021. Disponível em: https://publicacoes.unifal-mg.edu.br/revistas/index.php/tremdeletras/article/view/1380. Acesso em: 22 nov. 2024.