Canto inferior do quadro: uma experiência de tradução
Keywords:
Bottom corner of the canvas, Critical translation, Contemporary spanish short story, Miguel A. Zapata, IntertextualityAbstract
Considering the need to explore content developed in other languages, it becomes essential to use translation as a way to access such knowledge. With that in mind, the Spanish short story “Bottom corner of the canvas” (Esquina inferior del cuadro) by Miguel A. Zapata (1974 - ), was chosen to be translated into Brazilian Portuguese, aiming to present this works and its author to our audience, that are part of the context of current Spanish contistics. To address the specificities of the text, a critical translation was carried out composed of a presentation about the author and his work, a discussion on the perspective of the translation that we adopted, a brief synopsis of the short story and footnotes to explain linguistic and cultural elements important for the interpretation of the text by the Brazilian reader. In addition, a reading proposal is presented comparing the story with the work “The Picture of Dorian Gray” (1890) by Oscar Wilde, with which we believe to establish a relationship of intertextuality. For this reading we rely on Tiphaine Samoyault (2008).
References
BORGES, J. L. Las dos maneras de traducir. Edición digital. In: SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. p. 49-51.
___________. Las versiones homéricas. Edición digital. In: SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. p. 41-45.
CESCO. A. Borges e a Tradução. In: Cadernos de Tradução, v.1, n.13, p.81-97, 2004.
CRIADO, F. R. Entrevista a Miguel A. Zapata. In: Narrativa Breve, Espanha, ago. 2013. Disponível em: <https://narrativabreve.com/2013/08/entrevista-a-miguel-zapata.html>. Acesso em: 27 dec. 2020
GRANADINO MIGUEL Ángel Zapata publica nueva obra. In: Ideal, Granada, 18 mai. 2007. Disponível em:<https://www.ideal.es/granada/prensa/20070518/vivir/granadino-miguel-angel-zapata_20070518.html>. Acesso em: 27 dec. 2020
SAMOYAULT, T. A Intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.
SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Budapest. 2003.
WILDE, O. O Retrato de Dorian Gray. Edição Bilíngue. Tradução e notas de Marcella Furtado. São Paulo: Landmark, 2012.
ZAPATA, M. A. Esquina inferior del cuadro. In: ENCINAR, Á. (org.). Cuento Español Actual. Madrid: Cátedra, 2014. p. 517-522.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
1. Proposta de Política para Periódicos de Acesso Livre
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, no todo ou em partes, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.