Canto inferior do quadro: uma experiência de tradução

Autores

Palavras-chave:

Esquina inferior del cuadro, Tradução crítica, Conto espanhol contemporâneo, Miguel A. Zapata, Intertextualidade

Resumo

Considerando a necessidade de explorar conteúdos desenvolvidos em outras línguas, torna-se essencial utilizar a tradução como forma de acessar tais conhecimentos. Pensando nisso, escolheu-se o conto espanhol “Esquina inferior del cuadro” (2011), de Miguel A. Zapata (1974 - ), para ser traduzido para o português brasileiro, visando apresentar ao público essa obra e seu autor, que fazem parte do contexto da contística espanhola atual. Para tratar das especificidades do texto, foi realizada uma tradução crítica composta por uma apresentação do autor e de sua obra, uma discussão sobre a perspectiva de tradução que adotamos, uma breve sinopse do conto e notas de rodapé para explicar elementos linguísticos e culturais importantes para a interpretação do texto pelo leitor brasileiro. Além disso, apresenta-se uma proposta de leitura comparando o conto com a obra “O Retrato de Dorian Gray” (The Picture of Dorian Gray) (1890) de Oscar Wilde, com a qual acreditamos estabelecer uma relação de intertextualidade. Para essa leitura, apoiamo-nos em Tiphaine Samoyault (2008). O texto foi traduzido objetivando  apresentar, dentro do possível em um processo de tradução, as ideias originais do texto relacionando-as com os conhecimentos que os interlocutores possuem. 

Biografia do Autor

Bruna Cardoso de Oliveira, Universidade Federal de Alfenas

Graduanda em Letras pela Universidade Federal de Alfenas.

Katia Aparecida da Silva Oliveira, UNIFAL-MG

É professora de Literaturas da Espanha na Universidade Federal de Alfenas (UNIFAL-MG) desde 2010. É doutora (2016) em Letras (Literatura e Vida Social) pela UNESP, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, campus Assis, com período sanduíche no Centre Dona i Literatura da Universitat de Barcelona. É Mestre (2008) em Literatura Espanhola (Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana), pela USP - Universidade de São Paulo. Possui graduação em Letras Bacharelado (2005), com habilitação em Português e Espanhol e Licenciatura em Letras, com habilitação em Espanhol (2006), também pela USP. Atua também como docente no Mestrado Profissional em História Ibérica da UNIFAL-MG e é editora da Revista (Entre Parênteses) desde 2016. Desenvolve pesquisas relacionadas às Literaturas da Espanha, com foco especial em dois temas: história, memória e literatura, e literatura de autoria feminina.

Referências

ARAÚJO, S.F.S. O Duplo na obra O Retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde. 2017. 100f. Dissertação apresentada ao Programa de Mestrado em Letras, Literatura e Crítica Literária - Faculdade de Letras, Pontifícia Universidade Católica de Goiás, Goiânia, 2017

BORGES, J. L. Las dos maneras de traducir. Edición digital. In: SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. p. 49-51.

___________. Las versiones homéricas. Edición digital. In: SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. p. 41-45.

CESCO. A. Borges e a Tradução. In: Cadernos de Tradução, v.1, n.13, p.81-97, 2004.

CRIADO, F. R. Entrevista a Miguel A. Zapata. In: Narrativa Breve, Espanha, ago. 2013. Disponível em: <https://narrativabreve.com/2013/08/entrevista-a-miguel-zapata.html>. Acesso em: 27 dec. 2020

GRANADINO MIGUEL Ángel Zapata publica nueva obra. In: Ideal, Granada, 18 mai. 2007. Disponível em:<https://www.ideal.es/granada/prensa/20070518/vivir/granadino-miguel-angel-zapata_20070518.html>. Acesso em: 27 dec. 2020

SAMOYAULT, T. A Intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.

SCHOLZ, L. (Org.). El Reverso del Tapiz: antología de textos teóricos latinoamericanos sobre la traducción literaria. Budapest. 2003.

WILDE, O. O Retrato de Dorian Gray. Edição Bilíngue. Tradução e notas de Marcella Furtado. São Paulo: Landmark, 2012.

ZAPATA, M. A. Esquina inferior del cuadro. In: ENCINAR, Á. (org.). Cuento Español Actual. Madrid: Cátedra, 2014. p. 517-522.

Downloads

Publicado

29-01-2021

Como Citar

CARDOSO DE OLIVEIRA, Bruna; DA SILVA OLIVEIRA, Katia Aparecida. Canto inferior do quadro: uma experiência de tradução. Trem de Letras, [S. l.], v. 8, n. 1, p. e021002, 2021. Disponível em: https://publicacoes.unifal-mg.edu.br/revistas/index.php/tremdeletras/article/view/1380. Acesso em: 8 maio. 2024.