O TRATAMENTO DE ASPECTOS CULTURAIS NO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE MAFALDA DE QUINO

Autores

  • Maria de los Ángeles Castro Ballesteros

Palavras-chave:

Estudos Descritivos da Tradução, polissistemas, marcas culturais

Resumo

Este artigo é um recorte da pesquisa inicial para a elaboração de monografia para a obtenção do título de Especialista em Tradução (Universidade Gama Filho), sob orientação da Profa. Dayala Vargens (UFRJ). Tomando como referencial teórico a Teoria dos Polissistemas (ZOHAR, 1990) e os Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 1995), o objetivo principal desse trabalho é descrever as estratégias usadas pelo tradutor ao tratar de aspectos culturais em Mafalda, de Quino. Elucidar esta questão pode corroborar o desenvolvimento de metodologias e/ou modelos que apoiem o tradutor em situações que demandem a identificação e o tratamento de marcadores culturais de maneira sistematizada.

Biografia do Autor

Maria de los Ángeles Castro Ballesteros

Downloads

Publicado

13-11-2012

Como Citar

BALLESTEROS, Maria de los Ángeles Castro. O TRATAMENTO DE ASPECTOS CULTURAIS NO PROCESSO DE TRADUÇÃO: UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DE MAFALDA DE QUINO. Trem de Letras, [S. l.], v. 1, n. 1, p. 1–8, 2012. Disponível em: https://publicacoes.unifal-mg.edu.br/revistas/index.php/tremdeletras/article/view/37. Acesso em: 22 dez. 2024.