TRANSLATRIX: MULHER E TRADUÇÃO

Autores

  • Lis Doreto Romero UEL

DOI:

https://doi.org/10.32988/rep.v2i5.556

Palavras-chave:

mulher, tradução, crítica literária, América, século XX

Resumo

A fim de observar a atuação de mulheres nascidas entre 1900-1950 no campo da tradução, bem como as obras escolhidas por elas para traduzir, o presente artigo, fruto do projeto de iniciação científica intitulado “Levantamento e análise sobre a atuação feminina no campo da tradução na América durante a primeira metade do século XX”, desenvolvido entre agosto de 2015 e março de 2016, na Universidade Estadual de Londrina, busca analisar a importância dos textos traduzidos por essas mulheres no contexto intelectual em que estão inseridas. Para isso, faz-se uso dos pressupostos da crítica feminista como forma de destacar a relação entre a subalternidade da mulher e da tradução. Observa-se que, apesar da diversidade temática dos textos traduzidos, muitos deles se centraram em trazer à luz obras de grande relevância para se pensar nas condições do papel ocupado pela mulher na sociedade.

Biografia do Autor

Lis Doreto Romero, UEL

Graduada em Letras Estrangeiras Modernas com ênfase em língua inglesa pela Universidade Estadual de Londrina. É professora de língua inglesa e atualmente reside em Marília-SP.

Downloads

Publicado

16-02-2017

Como Citar

Doreto Romero, L. (2017). TRANSLATRIX: MULHER E TRADUÇÃO. Revista (Entre Parênteses), 5(2). https://doi.org/10.32988/rep.v2i5.556

Edição

Seção

Artigos - Estudos de Tradução