Tensão entre escrita e oralidade no ensino-aprendizagem do português na etnia Balanta Brassa (Tombali) da Guiné-Bissau
DOI:
https://doi.org/10.32988/rep.v1i7.846Palabras clave:
Guiné-Bissau, Português, Oralidade, Escrita, Etnias.Resumen
Planificación política y lingüística de Guinea Bissau concedió poder de los portugueses despreciando las diferentes lenguas locales: Criollo, - la lengua hablada por algo más del 90% de los guineanos y lenguas étnicas. La investigación se propone analizar desde una mirada conjunta en la perspectiva antropológica, sociológica y sociolingüística en la tensión entre la escritura y la oralidad, las consecuencias de la lengua portuguesa en el proceso de enseñanza-aprendizaje en Guinea Bissau, en concreto el origen étnico Balanta Brassa ubicada en el sur del país. Se trata de una investigación bibliográfica que plantea la cuestión del estado del motivo favorito de la enseñanza del idioma portugués en Guinea Bissau, en particular en la carrera antes mencionada. De la investigación se observa que Guinea-Bissau posee una enorme diversidad cultural, en la que cohabitan más de veinte grupos étnicos, con sus lenguas y culturas específicas, fuertemente ancladas en la tradición oral. La etnia Balanta tiene un vínculo fuerte con su tradición oral, a través de la cual los más viejos pasan la enseñanza a los más jóvenes. Se llegó a la conclusión de que muchos estudiantes no tienen conocimientos de portugués debido a la interferencia de sus lenguas maternas; pero también existe una metodología adecuada para la enseñanza del portugués, hechos que crean obstáculos en la educación del país.
Citas
ALMEIDA, H. M. F. Educação e transformação social: formas alternativas de educação em país descolonizado. 239 p. Rio de Janeiro. Dissertação de Mestrado. Fundação Getúlio Vargas, 1981.
ANTUNES, I. Língua, texto e ensino: outra escola possível. São Paulo: Parábola, 2009.
BÂ, A. H, A Tradição Viva In. KI-ZERBO, J. (Org.). História geral da África I: Metodologia e pré-história da África. 2.ed. Brasília: UNESCO, 2010.
BALSALOBRE, S. R. G. Brasil, Moçambique e Angola: desvendando relações sociolinguísticas pelo prisma das formas de tratamento. 346f. Araraquara-SP. Tese de doutorado. Universidade Estadual Paulista, 2015.
BOURDIEU, P. A economia das trocas linguísticas: o que falar quer dizer. São Paulo: Ed. USP, 1998.
BOURDIEU, P. Economia das trocas simbólicas. São Paulo: Perspectiva, 1987.
BOURDIEU, P.; PASSERON, J. C. A reprodução: Elementos para uma teoria do sistema de ensino. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1970.
CÁ, V. J. B. Língua e ensino em contexto de diversidade linguística e cultural: o caso de Guiné-Bissau. 175f. Belo Horizonte, MG. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal de Minas Gerais, 2015.
CABRAL, A. Análise de alguns tipos de resistências. Bolama: Imprensa Nacional, 1990.
CANDÉ, F. A língua portuguesa na formação de professores do ensino básico da região de Bafatá, na Guiné-Bissau. Dissertação Ensino de Português Como Língua Segunda/ Língua Estrangeira. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas. Universidade Nova de Lisboa, 2008.
COUTO, H. H. do. O crioulo português da Guiné-Bissau. Hamburgo: Helmut Buske Verlag, 1994.
COUTO, H. H. do; EMBALÓ, F. Literatura, língua e cultura na Guiné-Bissau: um país da CPLP. Papia. nº 20. Brasília, 2010.
CRUZ, A. R. V. Abordagem Comunicativa: enfoque na competência oral na língua segunda, Caso da Guiné-Bissau. 86f. Faculdade de Letras. Universidade do Porto. Porto. 2013.
FREIRE, P. Cartas à Guiné-Bissau: retrato de uma experiência em processo. São Paulo: Paz e terra, 1978.
GUINÉ-BISSAU. Constituição da República da Guiné-Bissau, Bissau, 1973.
GUINÉ–BISSAU. Assembleia Nacional Popular da República. Bissau, 1996.
GUSMÃO, N. M. M. Antropologia, diversidade e educação: um campo e um muitos Caminhos. Ponto-e-vírgula. v.10. p.32-45, 2011.
GUSMÃO. N. M. M. Antropologia e educação: um campo e muitos caminhos. Linhas Críticas, Brasília, DF, v.21, n.44, p. 19-37, jan./abr. 2015.
HAGEN, E. Dialeto, língua, nação. IN: BAGNO, M. (Org.). Normas linguística. São Paulo: Layola, 2001.
INSTITUTO NACIONAL DE ESTATÍSTICA E CENSO. Recenseamento geral da população e habitação v. IV. Bissau: INEC, 1991.
KI-ZERBO, J. Para quando África? entrevista com René Holenatein. Trad. Carlos Aboim de Brito. Rio de Janeiro: Pallas, 2006
MARCONI, M. de A.; LAKATOS, E. M. Fundamentos de metodologia científica. 5.ed. São Paulo: Atlas, 2003.
MARCUSCHI, L. A. Da fala para a escrita: atividades de retextualização. 10.ed. São Paulo: Cortez, 2010.
NAMONE, D. & TIMBANE, A. A. Consequências do ensino da língua portuguesa no ensino fundamental na Guiné-Bissau 43 anos após a independência. Mandinga: Revista de Estudos Linguísticos, Redenção-CE, v. 01, n. 01, p. 39-57, jan./jun. 2017.
NAMONE, D. A luta pela independência na Guiné-Bissau e os caminhos do projeto educativo do PAIGC: etnicidade como problema na construção de uma identidade nacional. Araraquara, SP. Dissertação de Mestrado. Universidade Estadual Paulista, 2014. 120 p.
PORTUGAL. Estatuto dos Indígenas Portugueses das Províncias da Guiné, Angola e Moçambique. Aprovado por Decreto-Lei de 20 de Maio de 1954.
ROCHA, G.; TOSTA, S. P. Antropologia e educação. Belo Horizonte: Autêntica, 2009.
SCANTAMBURLO, L. 2013. O léxico do crioulo guineense e as suas relações com o português: o ensino bilingue português-crioulo guineense. 358f. Tese de doutorado. Universidade Nova de Lisboa.
¬¬¬¬¬¬¬TIMBANE, A. A. A complexidade do ensino em contexto multilíngue em Moçambique: políticas, problemas e soluções. Calidoscópio. v.13, v.1, p.92-103, jan./abr. 2015.
TIMBANE, A.A. A variação e a mudança lexical da Língua Portuguesa em Moçambique. 318f. (Tese). Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa. Faculdade de Ciências e Letras. Universidade Estadual Paulista, Araraquara, 2013.
TIMBANE, A.A. NHAVENGE, F. P. A diversidade cultural em África: o caso do casamento tradicional no grupo étnico tsonga do sul de Moçambique. Boletim do Observatório da Diversidade Cultural. v.74, n.4, p.37-50. jul-ago. 2018.
TOSTA, S. P. Antropologia e educação: Interfaces em construção e as culturas na escola. Inter-legere. n.9, p.234-252. 2013.
UNESCO. Declaração Universal dos Direitos Linguísticos. Barcelona, Junho 1996.
VANSINA, J. A tradição oral e sua metodologia. KI-ZERBO, J. (Org.). História geral da África I: Metodologia e pré-história da África. Brasília: UNESCO, 2010.
ZAMPARONI, V. D. As escravas perpétuas e o ensino prático: raça, gênero e educação no Moçambique colonial, 1910-1930. Estudos afro-asiáticos. Ano 24, nº 3. 2002. p. 459-482.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Os direitos autorais para trabalhos científicos são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Como esta é uma revista eletrônica de acesso público, os artigos são de uso gratuito, em aplicações educacionais e não-comerciais, devendo ser observada a legislação sobre direitos autorais, em caso de utilização dos textos publicados nesta revista.
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado