Tensão entre escrita e oralidade no ensino-aprendizagem do português na etnia Balanta Brassa (Tombali) da Guiné-Bissau

Authors

  • Alexandre António Timbane UNILAB
  • Dabana Namone UNESP

DOI:

https://doi.org/10.32988/rep.v1i7.846

Keywords:

Guiné-Bissau, Português, Oralidade, Escrita, Etnias.

Abstract

Guinea-Bissau's language policy and planning attributed power to Portuguese by neglecting the various local languages: the Creole, - the language spoken by just over 90% of Guineans and ethnic languages. The research aims to analyze, from a perspective based on the anthropological, sociological and sociolinguistic perspective on the tension between writing and orality, the consequences of the Portuguese language in the teaching-learning process in Guiné-Bissau, specifically in the Balanta ethnicity Brassa located in the south of the country. It is a bibliographical research that raises the state of the problem of the implication of the teaching of the Portuguese language in Guinea-Bissau, especially in the aforementioned ethnicity. The research shows that Guinea-Bissau has an enormous cultural diversity, in which more than twenty ethnic groups coexist, with their specific languages ​​and cultures, strongly anchored in oral tradition. The Balanta ethnic group has a strong connection with their oral tradition, through which the elders teach the younger ones. It is concluded that many students do not have a command of the Portuguese language due to the interference of their mother tongues; as well as, there is no adequate methodology for the teaching of Portuguese, facts that create obstacles in the teaching of the country.

Author Biographies

Alexandre António Timbane, UNILAB

Pós-Doutor em Estudos Ortográficos pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho-UNESP (2015), Pós-Doutor em Linguística Forense pela Universidade Federal de Santa Catarina-UFSC(2014), Doutor em Linguística e Língua Portuguesa (2013) pela UNESP, Mestre em Linguística e Literatura moçambicana (2009) pela Universidade Eduardo Mondlane – Moçambique (UEM). É Licenciado e Bacharel em Ensino de Francês como Língua Estrangeira (2005) pela Universidade Pedagógica-Moçambique (UP). Foi professor na Universidade/Academia de Ciências Policiais de Moçambique (ACIPOL) onde lecionou a disciplina de “Introdução à Linguística Forense (Linguagem e Lei)” na Pós-graduação e foi professor de “Língua Francesa” na graduação. Lecionou as disciplinas de "Perturbações de Escrita e de Leitura" e "Metodologia de Investigação Científica" no Instituto Superior de Ciências de Saúde de Moçambique (ISCISA), foi docente de “Estudos do Léxico”, “Técnicas de Expressão e de Comunicação” e "Metodologia de Investigação Científica" no Instituto Superior de Gestão e Empreendedorismo Gwaza Muthini-Marracuene (ISGEGM).

Dabana Namone, UNESP

Doutorando da Faculdade de Ciencias e Letras, UNESP

References

ALMEIDA, H. M. F. Educação e transformação social: formas alternativas de educação em país descolonizado. 239 p. Rio de Janeiro. Dissertação de Mestrado. Fundação Getúlio Vargas, 1981.

ANTUNES, I. Língua, texto e ensino: outra escola possível. São Paulo: Parábola, 2009.

BÂ, A. H, A Tradição Viva In. KI-ZERBO, J. (Org.). História geral da África I: Metodologia e pré-história da África. 2.ed. Brasília: UNESCO, 2010.

BALSALOBRE, S. R. G. Brasil, Moçambique e Angola: desvendando relações sociolinguísticas pelo prisma das formas de tratamento. 346f. Araraquara-SP. Tese de doutorado. Universidade Estadual Paulista, 2015.

BOURDIEU, P. A economia das trocas linguísticas: o que falar quer dizer. São Paulo: Ed. USP, 1998.

BOURDIEU, P. Economia das trocas simbólicas. São Paulo: Perspectiva, 1987.

BOURDIEU, P.; PASSERON, J. C. A reprodução: Elementos para uma teoria do sistema de ensino. Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1970.

CÁ, V. J. B. Língua e ensino em contexto de diversidade linguística e cultural: o caso de Guiné-Bissau. 175f. Belo Horizonte, MG. Dissertação de Mestrado. Universidade Federal de Minas Gerais, 2015.

CABRAL, A. Análise de alguns tipos de resistências. Bolama: Imprensa Nacional, 1990.

CANDÉ, F. A língua portuguesa na formação de professores do ensino básico da região de Bafatá, na Guiné-Bissau. Dissertação Ensino de Português Como Língua Segunda/ Língua Estrangeira. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas. Universidade Nova de Lisboa, 2008.

COUTO, H. H. do. O crioulo português da Guiné-Bissau. Hamburgo: Helmut Buske Verlag, 1994.

COUTO, H. H. do; EMBALÓ, F. Literatura, língua e cultura na Guiné-Bissau: um país da CPLP. Papia. nº 20. Brasília, 2010.

CRUZ, A. R. V. Abordagem Comunicativa: enfoque na competência oral na língua segunda, Caso da Guiné-Bissau. 86f. Faculdade de Letras. Universidade do Porto. Porto. 2013.

FREIRE, P. Cartas à Guiné-Bissau: retrato de uma experiência em processo. São Paulo: Paz e terra, 1978.

GUINÉ-BISSAU. Constituição da República da Guiné-Bissau, Bissau, 1973.

GUINÉ–BISSAU. Assembleia Nacional Popular da República. Bissau, 1996.

GUSMÃO, N. M. M. Antropologia, diversidade e educação: um campo e um muitos Caminhos. Ponto-e-vírgula. v.10. p.32-45, 2011.

GUSMÃO. N. M. M. Antropologia e educação: um campo e muitos caminhos. Linhas Críticas, Brasília, DF, v.21, n.44, p. 19-37, jan./abr. 2015.

HAGEN, E. Dialeto, língua, nação. IN: BAGNO, M. (Org.). Normas linguística. São Paulo: Layola, 2001.

INSTITUTO NACIONAL DE ESTATÍSTICA E CENSO. Recenseamento geral da população e habitação v. IV. Bissau: INEC, 1991.

KI-ZERBO, J. Para quando África? entrevista com René Holenatein. Trad. Carlos Aboim de Brito. Rio de Janeiro: Pallas, 2006

MARCONI, M. de A.; LAKATOS, E. M. Fundamentos de metodologia científica. 5.ed. São Paulo: Atlas, 2003.

MARCUSCHI, L. A. Da fala para a escrita: atividades de retextualização. 10.ed. São Paulo: Cortez, 2010.

NAMONE, D. & TIMBANE, A. A. Consequências do ensino da língua portuguesa no ensino fundamental na Guiné-Bissau 43 anos após a independência. Mandinga: Revista de Estudos Linguísticos, Redenção-CE, v. 01, n. 01, p. 39-57, jan./jun. 2017.

NAMONE, D. A luta pela independência na Guiné-Bissau e os caminhos do projeto educativo do PAIGC: etnicidade como problema na construção de uma identidade nacional. Araraquara, SP. Dissertação de Mestrado. Universidade Estadual Paulista, 2014. 120 p.

PORTUGAL. Estatuto dos Indígenas Portugueses das Províncias da Guiné, Angola e Moçambique. Aprovado por Decreto-Lei de 20 de Maio de 1954.

ROCHA, G.; TOSTA, S. P. Antropologia e educação. Belo Horizonte: Autêntica, 2009.

SCANTAMBURLO, L. 2013. O léxico do crioulo guineense e as suas relações com o português: o ensino bilingue português-crioulo guineense. 358f. Tese de doutorado. Universidade Nova de Lisboa.

¬¬¬¬¬¬¬TIMBANE, A. A. A complexidade do ensino em contexto multilíngue em Moçambique: políticas, problemas e soluções. Calidoscópio. v.13, v.1, p.92-103, jan./abr. 2015.

TIMBANE, A.A. A variação e a mudança lexical da Língua Portuguesa em Moçambique. 318f. (Tese). Doutorado em Linguística e Língua Portuguesa. Faculdade de Ciências e Letras. Universidade Estadual Paulista, Araraquara, 2013.

TIMBANE, A.A. NHAVENGE, F. P. A diversidade cultural em África: o caso do casamento tradicional no grupo étnico tsonga do sul de Moçambique. Boletim do Observatório da Diversidade Cultural. v.74, n.4, p.37-50. jul-ago. 2018.

TOSTA, S. P. Antropologia e educação: Interfaces em construção e as culturas na escola. Inter-legere. n.9, p.234-252. 2013.

UNESCO. Declaração Universal dos Direitos Linguísticos. Barcelona, Junho 1996.

VANSINA, J. A tradição oral e sua metodologia. KI-ZERBO, J. (Org.). História geral da África I: Metodologia e pré-história da África. Brasília: UNESCO, 2010.

ZAMPARONI, V. D. As escravas perpétuas e o ensino prático: raça, gênero e educação no Moçambique colonial, 1910-1930. Estudos afro-asiáticos. Ano 24, nº 3. 2002. p. 459-482.

Published

26-11-2018

How to Cite

Timbane, A. A., & Namone, D. (2018). Tensão entre escrita e oralidade no ensino-aprendizagem do português na etnia Balanta Brassa (Tombali) da Guiné-Bissau. Revista (Entre Parênteses), 7(1). https://doi.org/10.32988/rep.v1i7.846

Issue

Section

Dossiê O trabalho do sujeito na e com a escrita