TRADUCCIÓN Y SUBTITULACIÓN EN EL DOCUMENTAL “EL DERECHO DE VIVIR EN PAZ” (1999) DE CARMEN LUZ PAROT E A RELEVÂNCIA INTERCULTURAL DE VÍCTOR JARA

Autores/as

  • Letícia Cestari Matui Discente de Licenciatura em Letras com habilitação na área de Espanhol pela Universidade Federal de Alfenas – UNIFAL-MG
  • Italo Oscar Riccardi León Professor na Universidade Federal de Alfenas – UNIFAL-MG

DOI:

https://doi.org/10.32988/rep.v2i6.811

Palabras clave:

cultura hispánica, documental, subtitulación, traducción, Víctor Jara

Resumen

El siguiente artículo tiene por finalidad centrarse en la traducción y en la subtitulación del documental El Derecho de Vivir en Paz (Chile, 1999), dirigido por Carmen Luz Parot, que retrata la vida y muerte del artista chileno Víctor Jara (1932-1973), considerando sus relevantes contribuciones en los ámbitos del teatro, música, militancia popular y, por último, su asesinato por medio de tortura durante la violenta dictadura militar liderada por el general Augusto Pinochet. Este trabajo hace parte del proyecto de pesquisa de Iniciación Científica Voluntaria (PIVIC, 2017), no estando todavía concluido, pero que, sin embargo, su enfoque está delineado hacia la difusión de la cultura hispano-americana en un contexto luso-brasileño, valiéndose del mecanismo de los subtítulos para la lengua portuguesa como una herramienta de traducción y de mediación cultural para posibilitar el diálogo de los espectadores con la obra cinematográfica en cuestión.

Biografía del autor/a

Letícia Cestari Matui, Discente de Licenciatura em Letras com habilitação na área de Espanhol pela Universidade Federal de Alfenas – UNIFAL-MG

Discente de Licenciatura em Letras com habilitação na área de Espanhol pela Universidade Federal de Alfenas – UNIFAL-MG

Italo Oscar Riccardi León, Professor na Universidade Federal de Alfenas – UNIFAL-MG

Doutor em Estudos Literários pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Federal de Minas Gerais.

Citas

ARAUJO, C. M. A. O Ensino de Espanhol no Brasil: História de um processo em construção. In: Anais do Seminário de Pesquisa em Ciências Humanas. P. 240-252. 2010. Disponível em: <http://www.uel.br/eventos/sepech/arqtxt/PDF/catyamarques.pdf>. Acesso em: 22 mar. 2017.

BAENINGER, R. O Brasil na rota das migrações latino-americanas. In: BAENINGER, R. (org.). Imigração Boliviana no Brasil. Campinas: Núcleo de Estudos de População-Nepo/Unicamp; Fapesp; CNPq; Unfpa, 2012, p. 9-18.

FUNDACIÓN Victor Jara. Disponível em: <http://fundacionvictorjara.org/victorjara/>. Acesso em: 16 ago. 2017.

GOROVITZ, S. Os labirintos da tradução: a legendagem cinematográfica e a construção do imaginário. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2006.

GRANDÉ, C. Victor Jara: el canto, un arma de lucha, 19--. Disponível em: . Acesso em: 22 mar. 2017.

JARA, J. Victor. Un canto inconcluso. Santiago: Editora Libros Arces-Lom, 2007.

WINN, P. A revolução chilena. São Paulo: Ed. UNESP, 2010.

Publicado

27-06-2018

Cómo citar

Matui, L. C., & León, I. O. R. (2018). TRADUCCIÓN Y SUBTITULACIÓN EN EL DOCUMENTAL “EL DERECHO DE VIVIR EN PAZ” (1999) DE CARMEN LUZ PAROT E A RELEVÂNCIA INTERCULTURAL DE VÍCTOR JARA. (Entre Paréntesis), 6(2). https://doi.org/10.32988/rep.v2i6.811

Número

Sección

Artículos - Estudios sobre traducción