TRANSLATRIX: MULHER E TRADUÇÃO

Autores/as

  • Lis Doreto Romero UEL

DOI:

https://doi.org/10.32988/rep.v2i5.556

Palabras clave:

mulher, tradução, crítica literária, América, século XX

Resumen

A fim de observar a atuação de mulheres nascidas entre 1900-1950 no campo da tradução, bem como as obras escolhidas por elas para traduzir, o presente artigo, fruto do projeto de iniciação científica intitulado “Levantamento e análise sobre a atuação feminina no campo da tradução na América durante a primeira metade do século XX”, desenvolvido entre agosto de 2015 e março de 2016, na Universidade Estadual de Londrina, busca analisar a importância dos textos traduzidos por essas mulheres no contexto intelectual em que estão inseridas. Para isso, faz-se uso dos pressupostos da crítica feminista como forma de destacar a relação entre a subalternidade da mulher e da tradução. Observa-se que, apesar da diversidade temática dos textos traduzidos, muitos deles se centraram em trazer à luz obras de grande relevância para se pensar nas condições do papel ocupado pela mulher na sociedade.

Biografía del autor/a

Lis Doreto Romero, UEL

Graduada em Letras Estrangeiras Modernas com ênfase em língua inglesa pela Universidade Estadual de Londrina. É professora de língua inglesa e atualmente reside em Marília-SP.

Publicado

16-02-2017

Cómo citar

Doreto Romero, L. (2017). TRANSLATRIX: MULHER E TRADUÇÃO. (Entre Paréntesis), 5(2). https://doi.org/10.32988/rep.v2i5.556

Número

Sección

Artículos - Estudios sobre traducción