DICIONÁRIO MULTILÍNGUE DO MEIO AMBIENTE: TERMOS EM PORTUGUÊS BRASILEIRO
DOI:
https://doi.org/10.32988/rep.v1n8.854Keywords:
Terminologia. Semântica lexical. Semântica de frames. Meio Ambiente.Abstract
DICIONÁRIO MULTILÍNGUE DO MEIO AMBIENTE: TERMOS EM PORTUGUÊS BRASILEIRO
Resumo: No presente artigo, apresentamos uma pesquisa conduzida para a elaboração do dicionário multilíngue do meio ambiente, com termos em português brasileiro, em colaboração com o Dictionnaire fondamental de l’environnment (DiCoEnviro) desenvolvido pelo Observatoire de Linguistique SensTexte (OLST) da Université de Montréal, no Canadá. A partir de modelos léxico-semânticos aplicados à terminologia, com base em L’Homme (2004, 2015, 2016), e a semântica de frames com base no projeto FrameNet (2015), a pesquisa foi conduzida, e está em andamento, com a finalidade de selecionar termos e identificar as suas relações terminológicas, assim como de descrever as propriedades linguísticas dos termos e conectar tal descrição a uma representação conceitual a partir da delimitação de frames.
Palavras-chave: terminologia; semântica lexical; semântica de frames; meio ambiente.
MULTILINGUAL DICTIONARY OF THE ENVIRONMENT: TERMS IN BRAZILIAN PORTUGUESE
Abstract: This article presents a research carried out to prepare a multilingual dictionary on the environment with terms in Brazilian Portuguese. This project works in collaboration with the Dictionnaire fondamental de l’environnment (DiCoEnviro) developped by the Observatoire de Linguistique SensTexte (OLST) at the Université de Montréal in Canada. Based on lexical semantic approaches applied to Terminology drawing on L’Homme (2004, 2015, 2016) and frame semantics, mainly the FrameNet project (2015), the research has been conducted with the purpose of selecting terms and identifying their terminological relationships at the same time that it describes the linguistic properties of terms and connects this description to conceptual representations based on frames.
Keywords: terminology; lexical semantics; frame semantics; environment.
DICCIONARIO MULTILÍNGÜE DEL MEDIO AMBIENTE: TÉRMINOS EN PORTUGUÉS BRASILEÑO
Resumen: En este artículo, presentamos un estudio llevado a cabo para la preparación de diccionario multilingüe del medio ambiente, con términos en portugués brasileño, en colaboración con el Dictionnaire fondamental de l'environnement (DiCoEnviro) desarrollado por el Observatoire de Linguistique Sens-Texte (OLST) de la Université de Montréal, en Canadá. A partir de modelos léxicosemánticos aplicados a la terminología, con base en L'Homme (2004, 2015, 2016), y la semántica de frames con base en el proyecto FrameNet (2015), la investigación fue conducida, y está en marcha, con la finalidad de seleccionar términos e identificar sus relaciones terminológicas, así como de describir las propiedades lingüísticas de los términos y conectar dicha descripción a una representación conceptual a partir de la delimitación de frames.
Palabras clave: terminologia; semántica lexical; semántica de frames; medio ambiente.
References
DiCoEnviro. Dictionnaire fundamental de l’environnement. Disponível em: http://olst.ling.umontreal.ca/cgi-bin/dicoenviro/search.cgi. Acesso em out. 2018.
FILLMORE, C.J. Frame Semantics and the Nature of Language. In: Annals New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech, n. 280, 1976. p. 20-32.
_____. Frame Semantics. In: Linguistics in the Morning Calm, Seoul: Hanshin Publishing Co., 1982. p. 111-137.
FILLMORE, C.J.; BAKER, C. A Frames Approach to Semantic Analysis. In: HEINE, B.; NARROG, H. (org.). The Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Oxford: Oxford University Press, 2010. p. 313-339.
FrameNet. Disponível em: https://framenet.icsi.berkeley.edu/fndrupal/. Acesso em set 2018.
L’HOMME, M.C. La terminologie: principes et techniques. Montréal: LesPresses de l’Université de Montréal, 2004.
_____. Adding Syntactico-semantic Information to Specialized Dictionaries: An Application of the FrameNet Methodology. In: GOUWS, R. et al. (org.). Lexicographica, 2012, n. 28. p. 233-252.
L’HOMME, M.C., ROBICHAUD, B. Frames and Terminology: Representing Predicative Units in the Field of the Environment. In: Cognitive Aspects of the Lexicon (Cogalex 2014). Dublin, Irlanda, 2014.
L’HOMME, M.C. Découverte de cadres sémantiques dans le domaine de l’environnement : le cas de l’influence objective. Terminàlia 12, p. 29-40, 2015.
L’HOMME, M.C. Terminologie de l’environnement et sémantique des cadres. SHS Web of Conferences 27 05010, Congrès Mondial de Linguistique Française, 2016.
L’HOMME, M,C, ROBICHAUD, B; PRÉVIL, N. Browsing the Terminological Structure of a Specialized Domain: A Method Based on Lexical Functions and their Classification, Language Resources and Evaluation. LREC 2018, 3079-3086, Miyazaki, Japão, 2018.
MELCUK, I.; CLAS,A.; POLGUÈRE, A. Introduction a la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve, Bélgica: Duculot, 1995.
POLGUÈRE, A. Lexicologie et sémantique lexicale. Notions fundamentales. 3ed. Montreal: Presses de L'Université de Montreal, 2016.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Os direitos autorais para trabalhos científicos são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Como esta é uma revista eletrônica de acesso público, os artigos são de uso gratuito, em aplicações educacionais e não-comerciais, devendo ser observada a legislação sobre direitos autorais, em caso de utilização dos textos publicados nesta revista.
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado